Міжнародне наукове спілкування: складнощі усного перекладу

Вантажиться...
Ескіз

Дата

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Національний науковий центр «Інститут судових експертиз ім. Засл. проф. М.С. Бокаріуса»

Анотація

Запорукою ефективності усного перекладу є правильне психологічне налашту-вання, невпинне самовдосконалення, обізнаність із тематикою, термінологією та специфікою заходу, який потрібно перекладати, послуговування авторитет-ними джерелами й ресурсами, термінологічними базами даних тощо.

Опис

Ключові слова

усний переклад, судова експертиза, специфічна термінологія

Бібліографічний опис

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в